假设中文地址:中国广东省广州市天河路308号天河大厦3楼678室,陈XX先生收 那么,英文地址就应该写:“Mr. XX Chen Room 678, 3rd Floor, Tianhe Building,No.308...
英文的地址的话从小到大的顺序写,即某栋某社区某某区某市 NO.**building, ** area,** district, **(市一般不用加ci...
译文:Address in China。
Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102 至于方法就是:翻译...
1、中文地址翻译原则 :中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大...
中国人填地址喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号;而外国人喜欢先说小的后说大的,**号**路**区,因此,在翻译时...
Room401,Building No.X,Lixia District,Jinan City,Shandong Province,China X室 :RoomX;X号:No.X;X单元:UnitX...
市:city 街:street 小区:residential quater 楼:building 单元:unit 号:number/No.以下为翻译方法详细介绍 翻译原则:先小后大。中国人喜欢先说小的后说大的...
No. 11-1, Hainan Road, Weihai Economic and Technological Development Area, Shandong Province, China 山东省威海市经济技术开发区海南路11-1号 外国的邮局送...
翻译成英文就是: Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province. 对照上例,翻译时有几点需要注意: 中文地址的排列...
其他小伙伴的相似问题3 | ||
---|---|---|
中英互译翻译软件 | 地址转换成英文 | 地址如何翻译成英文 |
翻译器实时翻译中文 | 国际快递地址翻译 | 中国住址转换为英文翻译器 |
吴江区东新路188号英文翻译 | 英汉翻译器免费 | 中国地址翻译一村一街坊 |
中国地址的错误写法 | 返回首页 |
返回顶部 |